2016年08月20日

Doggo補足




doggo.png
こんにちは、ギリギリ今日ですね!良かった!
…ごめんなさい。

【Doggo戦闘後、見張り小屋のベルを鳴らすと…】

(1回目)
Hello? Is anybody there...? No?
『もしもし?誰かいるのか…?いないのか…?』

(2回目)
Are you two playing a trick on me? Real funny.
『2人とも俺をからかってんのか?面白れぇ』
※you two:お前ら2人
...後述のDogamyとDogaressaと勘違い?

(3回目)
Big guy? Is that you? Come on...
『でかいの、お前か?よせよ…』
Big guy: 後述のGreater Dogと勘違い?
※このCome onは来いではなく、「おいおい…」のニュアンス。

(4回目)
Well, it's not the tall skeleton... He's too loud.
『ああ、背が高い骨じゃない…奴はうるさすぎるからな』
tall skeleton: おなじみPapyrus

(5回目)
Whoever you are, knock it off!!!
『誰でもいい、やめやがれ!』
knock it off: やめろ!(俗語)
whoever: 誰でも

(6回目)
...


【小ネタ】
Doggoはpet(なでられる)されるとキャラアニメーション内で
『WAN』と言っています。いわゆる、ワン。
米語だと鳴き声はBow-Wow(バウワウ)なので
つまり、Toby氏渾身の日本豆知識ネタです。

静止している物が見えず、動くものだけ見える。
Doggoのような性質は実は現実にも視覚障害としてあるようです。
RiddocheSyndrome(リドック症候群)というそうな。


今回、他の犬(Dogamy, Dogaressa, GreaterDog)が出てきましたが
しばらくしたら戦う場所があるのでそちらは別で更新します。


posted by Temmie22 at 23:47| 本編 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年08月12日

Doggoのダイアログと関連




doggo.png
Doggoです。Snowdinのミニボスで、初めて
動いてはいけないBlueAttackを使う相手です。
名前の由来は英単語にdoggo=隠れるためじっとしている事とdogが由来。

【戦闘前テキスト】
Did something move? Was it my imagination?
If something WAS moving... For example, a human...
I'll make sure it NEVER moves again!
『何か動いたか?それとも俺の想像?』
『もし何か…例えば人間が…動いたんなら…』
『絶対動けないようにしてやる』

【戦闘前テキスト(Genocideルート)】
H... hey! I can't stop shivering all of a sudden.
Who... who's there!?
『お…おい!何だか急に…震えが止まらなくなっちまったぞ…』
『そこにいるのは…誰だ!?』
all of a sudden: ふいに、急に

【フレーバーテキスト】
(ACT→CHECK)
Easily excited by movement. Hobbies include: squirrels.
『動くものに興奮しやすい。趣味:リス』

(動いた場合)
Doggo is confirming the moving object.
『Doggoはその動くものを確認している』

(動かない場合)
Doggo can't seem to find anything.
『Doggoは動くものを見つけられなかったようだ』

(ACT→PET 最初のターン)
Doggo is too suspicious of your movements.
『Doggoは貴方の動きを非常に怪しく思っている』

(USE→stick:棒切れ)
You threw the stick and the dog ran to get it. You played fetch for a while.
『貴方は棒を投げて犬に取らせた。しばらくの間遊んだ』
fetch: 行って取ってくる(一連の動作)
※play fetch: 棒を投げて取ってこさせる遊びを指す。
日本語に該当するものが思い浮かばなかったので短縮しました

Doggo loves fetch!!!
『Doggoは物を取ってくるのが大好き!!!」

【戦闘中の台詞】
Don't move an inch!
『1インチたりとも動くなよ!』

MOVING?
It moved! It didn't NOT move!
『動いた?』
『こいつ動いたぞ!動かない奴じゃなかったぞ!』

(撫でる 1回目)
WHAT!! I'VE BEEN PET!!
『何!!撫でられた!』
pet: なでる

(撫でる 2回目)
WHERE'S THAT COMING FROM!
『どっから撫でてくるんだ!』

(撫でる 3回目)
THERE'S NO END TO IT!!
『止まらないぞこれ!』

(撫でる 4回目)
WELL, THIS IS THOROUGH!!!
『おう、隅々まで!』

(撫でる 5回以上)
OK. That's enough.
『オーケー、もう十分だ』

【戦闘後台詞】
(PETを使ってSPAREした場合)
S-S-S-Something pet me... something that isn't m-m-m-moving...
I'm gonna need some dog treats for this!!!
『な、な、な、何かが俺を撫でた…動かない、何かが…』
『犬用おやつが欲しくなるじゃないか!』
dog treats: 犬用おやつ

(棒切れを使ってSPAREした場合)
A stick appeared out of nowhere, then disappeared.
Was it a ghost stick? Did I just return it to the afterlife?
I need some dog treats to think about this.
『棒が何もないところから現れて、消えていった』
『あれは幽霊の棒だったのか?来世に返してしまったのか?』
『犬用おやつでも食べて考えるか』



posted by Temmie22 at 15:44| 本編 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年08月08日

Jerryのダイアログ




jerry.png
Jerryのダイアログです。何故かこいつ、作者のTobyFoxから偉く嫌われています。
エンドロールのモンスター紹介に出てこない挙句、彼のTwitterでも
"all monsters in the game are good, except Jerry."
『モンスターは皆いい奴だよ、Jerry以外は』との事。(UndertaleWiki引用)

【フレーバーテキスト】
(ACT→CHECK)
Everyone knows Jerry. Makes attacks 2 seconds longer.
『皆Jerryを知っている。2秒攻撃を長くする』
※非常に防御力が高く、通常のモンスターより時間がかかる事から?

(エンカウント)
Jerry clings to you!
『Jerryがしがみついてきた!』
cling: しがみつく

(通常)
Jerry lets out a yawn.
『Jerryはあくびをした』
let out ...: ...をこぼす、出す
yawn: あくび

Jerry eats powdery food and licks its hands loudly.
『Jerryは粉だらけの食べ物を口にして、手をべろっと舐めた』
powdery: 粉まみれの、粉になりやすい
lick: 舐める
loudly: 派手に

Jerry sneezes without covering its nose.
『Jerryは鼻を塞ぎもせずにくしゃみをした』
sneeze: くしゃみをする

(ACT→DITCH: 逃げる、見捨てる)
You and the other monsters ditch Jerry when it looks away!
『貴方と他のモンスターはJerryが目を離した隙に逃げ出した』
look away: 視線を逸らす

(ACT→DITCHの後)
The other monsters celebrate Jerry's disappearance.
『他のモンスター達はJerryの失踪を祝福している』
disappearance: 消滅、失踪

【台詞】
Man, you guys SUCK at this.
『おい、お前ヘタクソだな』
※<形容詞> at ...: ...について<形容詞>である
例...good at playing Undertale: Undertaleが上手い 等。

Man, the wifi sucks here.
『おい、ここWifi使えないじゃん』
※直訳→Wifiがクソな状態→使えない(意訳)

SHHHH! I'm&THINKING, guys!!
『シーッ!お前らさぁ、俺考え事してんだよ!死』

KA-Sigh.
『ハァー…』クソでか溜息
※この"KA"は意味がない発音、または溜息を強調すると考えられます。
 出典はカーズや子供の意味のない擬音等?
 こちらを見ました→Yahoo知恵袋リンク

Awkwarrrd.
『きまずうううううい』
awkward: ぎこちない、不器用な

Huh? Did they ditch me? Some friends...
『はぁ?俺を見捨てたっての?お前ら…』



posted by Temmie22 at 16:00| 本編 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。